收費資料/Fees

 

報名費Application fee :

$40

註冊費Registration fee:

半日班Half-day session:

$970

全日班Whole-day session:

$1,570

 

 

幼兒班Nursery

低班Lower KG

高班Upper KG

 

上午班AM Session

免費Free

免費Free

免費Free

下午班PM Session

免費Free

免費Free

免費Free

全日班WD Session

$1,980

$1,980

$1,980

分10期收取/By 10 Installments

2023-2024申請Application
2023-2024年度幼兒班及幼小班收生安排/Admission arrangements for K1 and N classes in 2023-2024
派發入學申請表安排:Arrangements for the distribution of application forms:

1. 本校網址下載/Download from our school website

2.親臨本校領取/Pick up from school

3.入學表格派發數量不限/The Number of Application Forms to be distributed is not limited

派發入學申請表日期:Date of distribution of application form:
  • 2022年9月1日(星期四)起/From 1 September , 2022 (Thursday)
  • 辦工時間:星期一至星期五:上午9點至下午5點,星期六:上午9點至下午1點
  • Office Hours: Monday to Friday: 9am-5pm, Saturday: 9am-1pm
收取入學申請表日期:Date of receipt of application form:
  • 日 期:2022年9月1日(星期四)開始/Date: Start on 1 September , 2022 (Thursday)
  • 辦工時間:星期一至五(上午九時至下午五時正)
                         星期六(上午九時至下午一時正)
  • Office Hours: Monday to Friday (9:00 a.m. to 5:00 p.m.)
                                Saturday (9:00 a.m. to 1:00 p.m.)
  • 方 法:親臨本校遞交,請將入學申請表連同下列證件交回本校:(1)出世紙副本一張  (2)針咭副本一張 (3)半身相兩張  (4)寫上地址及貼上郵票之回郵信封兩個 (報名時亦請帶備出世紙及針咭正本以作查核)
  • Method: Submit in person at our school. Please return the admission application form together with the following documents to our school: (1) One copy of the birth certificate (2) One copy of the immunisation record (3) Two photos (4) Two return envelopes with address and stamp (please bring the birth certificate and the original immunisation record for verification when registering)
  • 報名費:港幣四十元正
  • Application fee: HK$40
面見安排:Interview arrangement:
  • 面見機會:全部申請者皆獲面試機會/Interview opportunity: all applicants will be interviewed
  • 日 期 :遞交入學申請表後作再安排/Date : Arrangement will be made after submitting the application form
  • 面見形式:由家長陪同/Form of interview: accompanied by parents
  • 非華語兒童面見安排:在面見時,學校可按需要為非華語兒童家長安排傳譯及/或翻譯服務/Interview arrangements for non-Chinese speaking children: During the interview, the school can arrange interpretation and/or translation services for parents of non-Chinese speaking children as needed
  • 學校為非華語兒童的支援措施:學校已有專業訓練非華語老師支援非華語兒童學習,如非華語兒童家長有任何查詢,可致電學校號碼(2471 6461)及電郵至(fairpark@biznetvigator.com)作查詢/The school’s support measures for non-Chinese speaking children :the school has professionally trained non-Chinese speaking teachers to support the learning of non-Chinese speaking children. If parents of non-Chinese speaking have any enquiries, please call the school number (2471 6461) and email to ( fairpark@biznetvigator.com) for inquiries
取錄準則:Admission criterias:
  • 兄/姊在本校就讀/Brother/sister studying in this school
  • 父/母為本校教職員/Parents are the faculty of the school
  • 父/母或兄/姊為本校畢業生/Father/mother or brother/sister are graduates of this school
  • 面見表現/Interview performance
  • 其他因素:居住地址與本校屬同區/Other factors: The residential address is in the same district as the school
  • 全日班:優先考慮需要這類服務的家庭(例如:雙職家庭),以及基於特殊情況需要全日制/長全日制班服務的家庭(例如:須在家照顧殘疾人士的家庭)。
  • Whole-Day classes: school give due priority to families that require the services (such as those with working parents) and those having genuine need for WD/LWD services due to their special circumstances (such as families which need to take care of persons with disability at home).
通知學位申請結果及安排:Notification of application results and arrangements:
  • 日期:2022年12月16日前幼稚園通知家長K1學位申請結果
  • Date: KGs inform parents of the application result before 16 December 2021
獲取學位申請結果形式:Obtain the result form of application:
  • 正取生及備取生均會獲校方以郵寄方式通知結果
  • Both students and reserve students will be notified of the results by post by the school
  • 電話查詢:24716461 
  • Phone enquiry:24716461
統一註冊日期:2023年1月5日至1月7日/Unified registration date: 5 January to 7 January, 2023

1. 如家長未能於「統一註冊日期」內向取錄其子女的幼稚園提交「註冊證」/「入學許可書」,該幼稚園或未能為其子女進行註冊。因此,家長須在指定日期內向教育局遞交「註冊證」的申請。
2. 如兒童於「統一註冊日期」後獲取錄,家長仍須以「註冊證」/「入學許可書」註冊。如家長在一所幼稚園註冊後打算為子女轉校,須到原先註冊的幼稚園取回「註冊證」/「入學許可書」。家長如由其原先註冊的幼稚園取回「註冊證」/「入學許可書」,即代表該幼稚園不會再為該兒童保留學位。一般來說,其原先註冊的幼稚園不會退還「註冊費」。

1. If parents cannot submit the RC/AP to the KG their child has been admitted to during the Centralised Registration Dates, the KG concerned may not be able to complete registration for their child. Hence, parents are required to submit application to the EDB within the designated period.
2. If a child is admitted after the Centralised Registration Dates, his/her parent is still required to submit the RC/AP for registration. If the parent intends to change school for his/her child after registering with a KG, he/she is required to get back the RC/AP from the KG with which he/she has registered. Upon getting back the RC/AP from a KG, the KG concerned will no longer reserve the place for the child. Normally, the registration fee paid to the KG with which the parent has registered will not be refunded.

註冊費:半日班港幣970 元,全日班港幣1570 元( 詳情請參閱 2023-24年度新生報名須知)Registration fee: HK$970 for half-day classes, HK$1570 for whole-day classes (for details, please refer to the Admission Arrangements for Nursery (K1) Classes in Kindergartens for the 2023/24 School Year)

2022-2023申請 Application
2022-2023年度幼兒班及幼小班收生安排/Admission arrangements for K1 and N classes in 2022-2023
派發入學申請表安排:Arrangements for the distribution of application forms:

1. 本校網址下載/Download from our school website

2. 親臨本校領取/Pick up from school

3. 入學表格派發數量不限/The Number of Application Forms to be distributed is not limited

派發入學申請表日期:Date of distribution of application form:
  • 2021年9月1日(星期三)起/From September 1, 2021 (Wednesday)
  • 辦工時間:星期一至星期五:上午9點至下午5點,星期六:上午9點至下午1點
  • Office Hours: Monday to Friday: 9am-5pm, Saturday: 9am-1pm
收取入學申請表日期:Date of receipt of application form:
  • 日 期:2021年9月1日(星期三)開始/Date: Start on September 1, 2021 (Wednesday)
  • 辦工時間:星期一至五(上午九時至下午五時正)
                   星期六(上午九時至下午一時正)
  • Office Hours: Monday to Friday (9:00 a.m. to 5:00 p.m.)
                   Saturday (9:00 a.m. to 1:00 p.m.)
  • 方 法:親臨本校遞交,請將入學申請表連同下列證件交回本校:(1)出世紙副本一張  (2)針咭副本一張 (3)半身相兩張  (4)寫上地址及貼上郵票之回郵信封兩個 (報名時亦請帶備出世紙及針咭正本以作查核)
  • Method: Submit in person at our school. Please return the admission application form together with the following documents to our school: (1) One copy of the birth certificate (2) One copy of the immunisation record (3) Two photos (4) Two return envelopes with address and stamp (please bring the birth certificate and the original immunisation record for verification when registering)
  • 報名費:港幣四十元正
  • Application fee: HK$40
面見安排:Interview arrangement:
  • 面見機會:全部申請者皆獲面試機會/Interview opportunity: all applicants will be interviewed
  • 日 期 :遞交入學申請表後作再安排/Date : Arrangement will be made after submitting the application form
  • 面見形式:由家長陪同/Form of interview: accompanied by parents
  • 非華語兒童面見安排:在面見時,學校可按需要為非華語兒童家長安排傳譯及/或翻譯服務/Interview arrangements for non-Chinese speaking children: During the interview, the school can arrange interpretation and/or translation services for parents of non-Chinese speaking children as needed
  • 學校為非華語兒童的支援措施:學校已有專業訓練非華語老師支援非華語兒童學習,如非華語兒童家長有任何查詢,可致電學校號碼(2471 6461)及電郵至(fairpark@biznetvigator.com)作查詢/The school’s support measures for non-Chinese speaking children :the school has professionally trained non-Chinese speaking teachers to support the learning of non-Chinese speaking children. If parents of non-Chinese speaking have any enquiries, please call the school number (2471 6461) and email to ( fairpark@biznetvigator.com) for inquiries
取錄準則:Admission criterias:
  • 兄/姊在本校就讀/Brother/sister studying in this school
  • 父/母為本校教職員/Parents are the faculty of the school
  • 父/母或兄/姊為本校畢業生/Father/mother or brother/sister are graduates of this school
  • 面見表現/Interview performance
  • 其他因素:居住地址與本校屬同區/Other factors: The residential address is in the same district as the school
  • 全日班:優先考慮需要這類服務的家庭(例如:雙職家庭),以及基於特殊情況需要全日制/長全日制班服務的家庭(例如:須在家照顧殘疾人士的家庭)。
  • Whole-Day classes: school give due priority to families that require the services (such as those with working parents) and those having genuine need for WD/LWD services due to their special circumstances (such as families which need to take care of persons with disability at home).
通知學位申請結果及安排:Notification of application results and arrangements:
  • 日期:2021年12月17日前幼稚園通知家長K1學位申請結果
  • Date: KGs inform parents of the application result before 17 December 2021
獲取學位申請結果形式:Obtain the result form of application:
  • 正取生及備取生均會獲校方以郵寄方式通知結果/
  • Both students and reserve students will be notified of the results by post by the school
  • 電話查詢:24716461 
  • Phone enquiry:24716461
統一註冊日期:2022年1月6日至1月8日Unified registration date: January 6 to January 8, 2022

1. 如家長未能於「統一註冊日期」內向取錄其子女的幼稚園提交「註冊證」/「入學許可書」,該幼稚園或未能為其子女進行註冊。因此,家長須在指定日期內向教育局遞交「註冊證」的申請。
2. 如兒童於「統一註冊日期」後獲取錄,家長仍須以「註冊證」/「入學許可書」註冊。如家長在一所幼稚園註冊後打算為子女轉校,須到原先註冊的幼稚園取回「註冊證」/「入學許可書」。家長如由其原先註冊的幼稚園取回「註冊證」/「入學許可書」,即代表該幼稚園不會再為該兒童保留學位。一般來說,其原先註冊的幼稚園不會退還「註冊費」。

1. If parents cannot submit the RC/AP to the KG their child has been admitted to during the Centralised Registration Dates, the KG concerned may not be able to complete registration for their child. Hence, parents are required to submit application to the EDB within the designated period.
2. If a child is admitted after the Centralised Registration Dates, his/her parent is still required to submit the RC/AP for registration. If the parent intends to change school for his/her child after registering with a KG, he/she is required to get back the RC/AP from the KG with which he/she has registered. Upon getting back the RC/AP from a KG, the KG concerned will no longer reserve the place for the child. Normally, the registration fee paid to the KG with which the parent has registered will not be refunded.

註冊費:半日班港幣970 元,全日班港幣1570 元( 詳情請參閱 2022-23年度新生報名須知)

Registration fee: HK$970 for half-day classes, HK$1570 for whole-day classes (for details, please refer to the Admission Arrangements for Nursery (K1) Classes in Kindergartens for the 2022/23 School Year)

 

2021-2022幼兒學校通告(Notice for N)

56.有關夏季旅行出席備忘/Attendance notes about Summer Travel activities——71

55.有關學生口腔健康檢查事宜/ “Jockey Club Children Oral Health Project”——70

54.有關各班家長觀課安排事宜/The arrangement of the all class growth gratitude meeting——69

53.有關家長會安排事宜/ “Parent Meeting “——67

52.有關各班成長感恩會安排事宜/The arrangement of the ALL class growth gratitude meeting——66

51.有關香港特別行政區成立紀念日假期安排事宜/ The Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day Holiday——65

50.有關生日會及端午節假期安排事宜/The Public holiday and Birthday party——59

49.有關幼兒及低班實體課安排事宜/ K1&K2Class Resumption Arrangements——57

48.有關更換夏季校服事宜/ The change of summer school uniform——55

47.有關全日班膳食費事宜/ The meal fee arrangement for whole-day class——54

46.有關拍攝高班畢業相事宜/ Photo Services of graduation photos of K3 students——53

45.有關高班實體課安排事宜/K3 Class Resumption Arrangements——52

44.有關全日班下午留校照顧事宜/Regarding the care of whole-day classes in the afternoon——50

43.有關專注力講座/ “Student concentration talk——48

42.有關各班復活節假後網課、領取功課及繳交功課安排事宜/ The arrangements for online classes and homework collection for All class after the Easter holiday——47

41.有關復活節假期及復課安排事宜/Easter Holidays and Class Resumption Arrangements——46

40.學生接種第二劑疫苗安排事宜/ Arrangements for Student 2nd Vaccination——45

39.學生接種疫苗安排事宜/ Arrangements for Student Vaccination——44

38.有關學生接種疫苗同意書安排事宜/ Arrangements for Student Vaccination Consent Form——43

37.有關安排學生接種2019冠狀病毒病疫苗事宜/Aranging students to be vaccinated against COVID-19——42

36.有關功課領取安排事宜Homework collection arrangements——41

35.有關學費安排事宜/The tuition fee arrangement——40

34.有關學費及膳食費安排事宜/The tuition fee arrangement for class N in February and March 2022——39

33.有關「疫苗氣泡」的事宜/The government’s “vaccine bubble” arrangement——38

32.有關各班ZOOM課安排事宜/ Arrangement of ZOOM class of all class——36

31.有關下學期手冊、圖書歸還及農曆新年假期安排事宜/ 2nd semester handbook, book return and Lunar New Year holiday arrangements——35

30.有關停止面授課程安排事宜/ Cessation of face-to-face course arrangements——34

29.有關取消親子戶外活動事宜/Cancellation of parent-child outdoor activities——32

28.有關學校假期安排事宜/The school holiday——30

27.有關親子烹飪比賽事宜/Parent-child cooking competitions——28

26.有關聖誕卡設計比賽事宜/“Christmas Card Design Competition”——27

25.有關「2021/2022第二劑季節性流感疫苗接種事宜」安排事宜/The 2021/2022 seasonal influenza vaccination school outreach plan——26

24.有關10至11月份生日會安排事宜/Regarding birthday parties from October to November—25

23.有關親子戶外活動事宜/“Parent-child outdoor activities”——23

22.有關天氣驟冷幼兒穿著便服回校事宜/Children returning to school in casual clothes in cold weather——21

21. 有關40周年親子立體蛋糕設計比賽評審事宜/Judging matters for the 40th anniversary parent-child three-dimensional cake design competition——19

20.有關更換冬季校服事宜/Regarding the replacement of winter school uniforms——18

19. 有關「2021/2022第一劑季節性流感疫苗」安排事宜 / The 2021/2022 seasonal influenza vaccination school outreach plan ——17

18. 四十週年校慶活動「童心童樂」攤位遊戲暨課程簡介日 / 40th Anniversary School Celebration Activity “Children’s Heart Children’s Fun” Booth Game and Course Introduction Day ——16

17.有關個別面談家長會安排事宜 /Parent-teacher Conferences ——14

16. 有關邀請家長協助整理學校圖書 / About inviting parents to help organize school books ——13

15. 有關邀請家長參與「故事爸媽」 / Story Parents——12

14. 有關成立家長義工團隊/ About setting up a parent volunteer team ——11

13. 有關公眾假期及教師發展日安排事宜/ The Public holiday and Teacher Development Day——09

12. 有關公眾假期及8至9月份生日會安排事宜 / Regarding public holidays and birthday parties from August to September ——08

11. 個人私隱聲明通告 / Personal Privacy Statement Circulars——07

10. 有關 2021/2022 季節性流感疫苗接種學校外展計劃事宜 / The 2021/2022 seasonal influenza vaccination school outreach plan ——06

9. 有關本校現正招收 2022 年 9 月入學新生事宜 / Regarding our school is now enrolling new students in September 2022 ——05

8. 有關 EVI 兒童教育資訊網/EVI children’s education website ——04

7. 有關幼小班收取學費安排/Matters about tuition fees of Nursery School ——03

6. 有關親子中秋晚會事宜 / Parent-child Mid-Autumn Festival party ——01

5. 有關40周年親子立體蛋糕設計比賽事宜 / 40th Anniversary Parent-child three-dimensional cake design competition——有關40週年立體蛋糕設計比賽

4. 有關2021/2022季節性流感疫苗接種學校外展計劃事宜 / The 2021/2022 seasonal influenza vaccination school outreach plan ——有關疫苗注射

3. 有關本校現正招收2022年9月入學新生事宜 / Regarding our school is now enrolling new students in September 2022 ——有關本校現正招收2022年9月入學新生事宜

2. 有關EVI 兒童教育資訊網 / EVI children’s education website —-有關EVI兒童教育資訊網

1. 有關幼小班學費及全日班膳食費事宜 / Matters about tuition fees of N classes——有關N班學費及全日班膳食費事宜

2021-2022幼稚園通告(Notice for K1-K3)

56.有關夏季旅行出席備忘/Attendance notes about Summer Travel activities——71

55.有關學生口腔健康檢查事宜/ “Jockey Club Children Oral Health Project”——70

54.有關各班家長觀課安排事宜/The arrangement of the all class growth gratitude meeting——69

53.有關家長會安排事宜/ “Parent Meeting “——67

52.有關各班成長感恩會安排事宜/The arrangement of the ALL class growth gratitude meeting——66

51.有關香港特別行政區成立紀念日假期安排事宜/ The Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day Holiday——65

50.有關生日會及端午節假期安排事宜/The Public holiday and Birthday party——59

49.有關幼兒及低班實體課安排事宜/ K1&K2Class Resumption Arrangements——57

48.有關更換夏季校服事宜/ The change of summer school uniform——55

47.有關全日班膳食費事宜/ The meal fee arrangement for whole-day class——54

46.有關拍攝高班畢業相事宜/ Photo Services of graduation photos of K3 students——53

45.有關高班實體課安排事宜/K3 Class Resumption Arrangements——52

44.有關全日班下午留校照顧事宜/Regarding the care of whole-day classes in the afternoon——50

43.有關專注力講座/ “Student concentration talk——48

42.有關各班復活節假後網課、領取功課及繳交功課安排事宜/ The arrangements for online classes and homework collection for All class after the Easter holiday——47

41.有關復活節假期及復課安排事宜/Easter Holidays and Class Resumption Arrangements——46

40.學生接種第二劑疫苗安排事宜/ Arrangements for Student 2nd Vaccination——45

39.學生接種疫苗安排事宜/ Arrangements for Student Vaccination——44

38.有關學生接種疫苗同意書安排事宜/ Arrangements for Student Vaccination Consent Form——43

37.有關安排學生接種2019冠狀病毒病疫苗事宜/Aranging students to be vaccinated against COVID-19——42

36.有關功課領取安排事宜Homework collection arrangements——41

35.有關學費安排事宜/The tuition fee arrangement——40

34.有關學費及膳食費安排事宜/The tuition fee arrangement for class N in February and March 2022——39

33.有關「疫苗氣泡」的事宜/The government’s “vaccine bubble” arrangement——38

32.有關各班ZOOM課安排事宜/ Arrangement of ZOOM class of all class——36

31.有關下學期手冊、圖書歸還及農曆新年假期安排事宜/ 2nd semester handbook, book return and Lunar New Year holiday arrangements——35

30.有關停止面授課程安排事宜/ Cessation of face-to-face course arrangements——34

29.有關取消親子戶外活動事宜/Cancellation of parent-child outdoor activities——32

28.有關學校假期安排事宜/The school holiday——30

27.有關親子烹飪比賽事宜/Parent-child cooking competitions——28

26.有關聖誕卡設計比賽事宜/“Christmas Card Design Competition”——27

25.有關「2021/2022第二劑季節性流感疫苗接種事宜」安排事宜/The 2021/2022 seasonal influenza vaccination school outreach plan——26

24.有關10至11月份生日會安排事宜/Regarding birthday parties from October to November—25

23.有關親子戶外活動事宜/“Parent-child outdoor activities”——23

22.有關天氣驟冷幼兒穿著便服回校事宜/Children returning to school in casual clothes in cold weather——21

21. 有關40周年親子立體蛋糕設計比賽評審事宜/Judging matters for the 40th anniversary parent-child three-dimensional cake design competition——19

20. 有關更換冬季校服事宜/Regarding the replacement of winter school uniforms——18

19. 有關「2021/2022第一劑季節性流感疫苗」安排事宜 / The 2021/2022 seasonal influenza vaccination school outreach plan ——17

18. 四十週年校慶活動「童心童樂」攤位遊戲暨課程簡介日 / 40th Anniversary School Celebration Activity “Children’s Heart Children’s Fun” Booth Game and Course Introduction Day ——16

17.有關個別面談家長會安排事宜 /Parent-teacher Conferences ——14

16. 有關邀請家長協助整理學校圖書 / About inviting parents to help organize school books ——13

15. 有關邀請家長參與「故事爸媽」 / Story Parents——12

14. 有關成立家長義工團隊/ About setting up a parent volunteer team ——11

13. 有關公眾假期及教師發展日安排事宜/ The Public holiday and Teacher Development Day——09

12. 有關公眾假期及8至9月份生日會安排事宜 / Regarding public holidays and birthday parties from August to September ——08

11. 個人私隱聲明通告 / Personal Privacy Statement Circulars——07

10. 有關 2021/2022 季節性流感疫苗接種學校外展計劃事宜 / The 2021/2022 seasonal influenza vaccination school outreach plan ——06

9. 有關本校現正招收 2022 年 9 月入學新生事宜 / Regarding our school is now enrolling new students in September 2022 ——05

8. 有關 EVI 兒童教育資訊網/EVI children’s education website ——04

7. 有關幼小班收取學費安排/Matters about tuition fees of Nursery School ——03

6. 有關親子中秋晚會事宜 / Parent-child Mid-Autumn Festival party ——01

5. 有關40周年親子立體蛋糕設計比賽事宜 / 40th Anniversary Parent-child three-dimensional cake design competition——有關40週年立體蛋糕設計比賽

4. 有關2021/2022季節性流感疫苗接種學校外展計劃事宜 / The 2021/2022 seasonal influenza vaccination school outreach plan (K1-K3)——有關疫苗注射

3. 有關本校現正招收2022年9月入學新生事宜 / Regarding our school is now enrolling new students in September 2022 (K1-K3)——有關本校現正招收2022年9月入學新生事宜

2. 有關EVI 兒童教育資訊網 / EVI children’s education website (K1-K3)——有關EVI兒童教育資訊網

1. 9月1 日(星期三)新學年開學禮 / School Opening Ceremony hold on Wednesday, 1st Sept., 2021 (K2-K3)-—–開學禮事宜School Opening Ceremony

服務簡介

駐校社工服務簡介

為預防家庭問題,以及早識別及支援有需要的兒童及其家庭,本校參與「在學前單位提供社工服務先導計劃」,自2020年9月開始,提供駐校社工服務,以下為服務簡介:

駐校社工:蘇熹銳姑娘

駐校日:逢星期一、二

聯絡電話:2471 6461 / 9804 3526

 

服務範圍包括:

  1. 為有需要兒童及其家庭提供個別輔導或家庭福利轉介等服務,有時更會作出家訪。
  2. 透過遊戲治療,為有需要兒童提供情緒輔導,以建立他們自尊感和自信心。
  3. 在校推行情緒教育,教導學生認識及管理情緒,建立健康社交。
  4. 舉辦不同類型家長活動,讓家長在育兒路上彼此支持,鞏固親子及家庭關係。

到校學前康復服務簡介

除駐校社工服務外,本校自2018年起與「香港聾人福利促進會」,提供「到校學前康復服務」,提供以下支援服務:

  1. 支援兒童:為有學習多樣性兒童提供到校個人或小組訓練的服務,並配合該會的專業治療,以讓有需要的兒童達到全方位訓練和輔導。
  2. 支援家長:透過專業諮詢、工作坊及講座,提升家長親職效能和促進親子關係,以幫助家長在家為子女提供適切的支援。
  3. 支援教師:專家為教師舉辦專題講座,又提供到校專業諮詢和示範、課程調適及課室管理的建議,為教師提供有效的策略,以幫助兒童發展和成長。
本月金句/兒童詩歌 Bible Verses / Children’s Poetry of the month

七月July

馬太福音 Matthew 6:34

不要為明天憂慮。

Take no thought for the morrow. 

 

兒童詩歌:

歡笑感恩

 

六月June

詩篇 Psalms 119:11

我將你的話藏在心裡,免得我得罪你。

Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. 

 

兒童詩歌:

腳印

 

五月May

詩篇 Psalms 77:14

你是行奇事的上帝。

Thou art the God that doest wonders. 

 

兒童詩歌:

風吹雨打不用怕

 

四月April

詩篇 Psalms 77:14

你是行奇事的上帝。

Thou art the God that doest wonders. 

 

兒童詩歌:

風吹雨打不用怕

 

三月March

路加福音 Luke 24:46

基督必受害,第三日從死裏復活。

The Christ would undergo death, and come back to life again on the third day. 

 

兒童詩歌:

空空的墳墓

 

二月February

詩篇 Psalms 56:11

我倚靠上帝,必不懼怕。

In God have I put my trust: I will not be afraid. 

 

兒童詩歌:

倚靠上帝

 

一月January

路加福音 Luke 2:52

耶穌的智慧和身量,並上帝和人喜愛他的心,都一齊增長。

And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man. 

 

兒童詩歌:

生命充滿愛

 

十二月December

約翰福音 John 3:16

上帝愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們。

For God so loved the world, that he gave his only begotten Son. 

 

兒童詩歌:

聖誕真意

 

十一月November

馬可福音 Mark 5:36

不要怕,只要信。

Be not afraid, only believe. 

 

兒童詩歌:

不要怕,只要信

 

十月October

申命記 Deuteronomy 13:4

你們要順從耶和華-你們的上帝。

Ye shall walk after the LORD your God 

 

兒童詩歌:

同心仰賴神

 

九月September

創世記Genesis 1:31

上帝看著一切所造的都甚好。

God saw all that he had made, and it was very good. 

 

兒童詩歌:

誰造?Who?Who?Who?

SKM_C360i22072114350

N&K1歷奇活動地點

K2&K3歷奇活動地點

111